Poldernederlands

Michel linkte eergisteren naar een artikel over poldernederlands.

Deze mensen hebben een punt. Nederlanders bedienen zich minder en minder van het A(B)N. Maar in dit artikel wordt gesteld dat het algemeen beschaafd zou verdwijnen (verdwaajnen) ten voordele van het poldernederlands, of voor ons, Belgen, het Ollands. Dit kan ik echter niet geloven, om de eenvoudige reden dat hier volgens mij een vaak voorkomende redeneringsfout gemaakt is: Niet enkel de Hollanders spreken Nederlands. Wij Belgen zijn de waard waarbuiten gerekend is. Hollanders spreken wel Hollands, en volgens mij zouden we dus moeten praten van “polderhollands”.

De stelling dat het ABN zou verdwijnen omdat mensen minder en minder moeite doen om nog verstaanbaar te praten, klopt voor Nederland. Belgen zouden volgens mij nog liever doodvallen dan polderhollands te beginnen praten. En de dag dat het Nederlands onverstaanbaar wordt voor Belgen zitten we met een probleem – aangezien polderhollands geen echte taal is en er dus geen opleiding voor bestaat. DUS zullen de Hollanders altijd wel ergens hun best blijven doen om een voor Belgen verstaanbaar taaltje te praten aangezien: 1. de Belgen de Ardennen hebben (maar daar spreken ze dan weer Frans) en 2. Hollanders graag zaken doen met Belgen. De dag dat ze onverstaanbaar beginnen praten zitten we daar met een probleem. Dus de dam waarover men het in artikel heeft (de dam die veranderingen in de taal inperkt/tegenhoudt) zal wel blijven bestaan, al is het maar in de vorm van een paar vervelende Belgen. Volgens mij is het vergelijkbaar met de Belgische dialecten: waarom is er niet één dialect (of geen) dat de overhand neemt? Omdat het onmogelijk is dat iedereen dat beheerst. En omdat we mekaar moeten blijven verstaan. Het Belgisch Nederlands is denk ik zelfs aan een omgekeerde beweging bezig: mensen komen meer uit hun dorpjes en beginnen meer ‘eenheidsvlaams’ te praten. Ik was onlangs met een westvlaamse 50+er aan het praten die zei dat de jeugd tegenwoordig veel meer algemeen beschaafd praat, want vroeger hadden ze dat nog niet nodig, so why bother?

Nog een laatste opmerking: wanneer mijn vrouw in haar thuisland op de trein stapt in het zuidwesten, en zeven dagen en nachten later afstapt in het noordoosten, dan kan ze zich gewoon bedienen van haar eigen taal en iedereen zal begrijpen wat ze vertelt. In Rusland kennen ze geen dialecten, maar in een onnozel klein kikkerlandje als België verstaan ze 10km verder al niet meer wat je zegt…

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: