Hilarisch

De film “25th hour”, vorige week op Canvas, stond nog op de hard disk. Op een gegeven moment zegt er iemand iets over een vrouw: “she had three teeth and they were all in the back”, en dat wordt dan als volgt vertaald: “ze had drie tieten op haar rug”. Chance dat ik mijn chill pill al gepakt heb, anders zou ik mij eraan ergeren of zo. We wouldn’t want that to happen.

Benieuwd wat voor taalparels er nog aan komen!

Advertenties

3 responses to “Hilarisch

  • liza

    Vanmorgen in de trein las ik in een boek, vertaald van het Engels naar het Nederlands door een Nederlander. Het ging over de ‘kunstdirecteur’ die de ogen van een fotomodel in een tijdschrift te blauw gephotoshopt had. Kunstdirecteur?

    *ping* (mijn frank die valt)

    Een ‘art director’ dus. Ik weet ook niet precies hoe ik dat zou vertalen, maar NIET als kunstdirecteur. :-/ Ik ben geen vertaler, maar elke keer ik zoiets lees overweeg ik een carrièreswitch.

  • rendv

    Daarmee heb je het probleem in het hart geraakt: een Nederlander. Met alle respect voor onze bovenburen, maar ze (sorry voor de schandalige veralgemening) HEBBEN GEEN TAALGEVOEL. En helaas ook geen beroepseer, anders zou je dit niet op de markt gooien.

    En daar zit het volgende probleem: de markt. Hollanders zijn betere onderhandelaars dan Belgen, en ze zullen ongetwijfeld goedkoper werk leveren dan Belgen. Dat kan, omdat ze minder accuraat te werk gaan (en dus slechte vertalingen maken). Het is een algemene trend die al lang aan de gang is: alles moet sneller en goedkoper, en deze twee zijn eigenlijk gelijk aan mekaar. Ik zie de Hollander in zijn kamertje een vertaling opleveren: “Snelsnel, dan kan ik er nog eentje doen. Een moeilijk woord? Goh, maak er gauw wat van, het hoeft niet helemaal correct te zijn.”

    En aangezien Nederlands en Vlaams volgens hun toch dezelfde taal is worden boeken uit vreemde talen maar één keer vertaald. Handig, toch?

  • Caro

    De lerares Engels van mijn dochter wist aan laatstejaars van het middelbaar te vertellen dat de “ass’s ears” van koning Midas “oren op zijn achterste” waren! Verwondert het je dat haar leerlingen bitter weinig respect voor haar konden opbrengen?

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: